The performance of Dhurandhar 2’s dubbed versions across South India has revealed a striking contrast in audience reception. While the Telugu version has emerged as a strong performer, the film has struggled to achieve similar success in other regional markets.
The Tamil version has managed a moderate ₹10 crore, but the Malayalam and Kannada versions have significantly underperformed, failing to cross even ₹5 crore (nett). Trade experts point to multiple reasons behind this uneven performance.
In Telugu states, the film appears to have connected well with audiences due to effective dubbing and a storyline that resonated more strongly with local viewers.
However, in Tamil, Malayalam, and Kannada markets, the lack of cultural relatability and weaker word-of-mouth seem to have limited its growth.
Interestingly, the Hindi dubbed version of the film is performing well in South Indian states, which has surprised many in the trade. This suggests that audience preferences are shifting, with content and presentation sometimes outweighing language barriers.
What stands out even more is how Telugu audiences have embraced Dhurandhar 2 while largely ignoring Ustaad Bhagat Singh, despite it featuring a major star like Pawan Kalyan. This trend highlights the growing importance of content-driven success over star power alone.
This post was last modified on 24 March 2026 10:29 pm
The US immigration policies drew sharp criticism for collecting fee from applicants, even when processing…
The ongoing conflict between Iran and United States is creating a lot of global panic…
Bollywood star Sanjay Dutt continues to remain a top choice for powerful antagonist roles across Indian…
Social media is a breeding ground for unverified speculations and theories where narratives can be…
Youth, the upcoming film written, directed, and headlined by Ken Karunaas gained good buzz in…
As per PTI reports, the Government of India has warned that households must switch to…